Перевод с норвежского языка
Мы гарантируем:
- перевод полностью эквивалентный оригиналу;
- полную конфиденциальность и сохранение любой вашей личной или коммерческой тайны.
730 рублей*/ 1 страница**
* базовый тариф на перевод в паре с русским языком (расценки по другим направлениям, пожалуйста уточняйте у наших менеджеров)
** 1 страница = 1800 знакам с пробелами
Наценка на тематику:
- наценка на технические, медицинские, экономические, юридические и отраслевые переводы в среднем составляет 20-30% от базового тарифа.
- при единовременном заказе более 50 страниц - Вы получаете скидку 5%.
Ищете переводчиков с норвежского? Тогда:
-
1
Вышлите нам файлы на расчет стоимости, либо свяжитесь с нами по телефону, онлайн-консультанту, почте contact@bues.ru.
-
2
Менеджер бюро свяжется с Вами, озвучит стоимость, срок выполнения, способы оплаты перевода. Предоставит реквизиты для оплаты. Вы оплачиваете заказ.
-
3
Мы выполняем перевод и отправляем на Вашу электронную почту.
Перевод с норвежского на русский. Специфика.
Норвежский – это государственный язык, его используют в речи 4 000 000 жителей в Норвегии, он образует западно-скандинавскую языковую группу. Большую роль в его формировании сыграли такие страны как Дания и Швеция, а исторически, был наиболее близок к исландскому и фарерскому языкам.
Он имеет происхождение от древнескандинавского языка, его распространили викинги в Норвегии, Швеции и Дании. Во времена правления короля Гарольда Первого, который объединил Норвегию, использовались рунические письмена. С приходом христианства стал использоваться латинский алфавит, в тот же временной промежуток норвежский язык начал обосабливаться от других языков.
Из-за симбиоза Норвегии и Дании, последняя принялась играть главенствующую роль в нем, поэтому датский язык использовался как письменный в Норвегии.
После отделения от Дании, Норвегия вступила в союз со Швецией. После этого стали предприниматься попытки по развитию собственного языка, не зависимого от других стран.
В настоящее время на государственном уровне закреплены в законодательстве Норвегии 2 языка - букмол (книжная речь) и нюношк (новый норвежский). Второй отличается более сложными составляющими, например окончания в женском и мужском роде меняются, и употребляются склонения и спряжения в усложненном виде. Неофициально существующие, но часто используемые норвежцами в письменной речи – это riksmеl («державная речь») и hшgnorsk («высокий норвежский»). Есть также тенденция к объединению языков в один, общенорвежский.
Поскольку существует географическая обособленность некоторых районов, присутствует много диалектов, которые разнообразны по своей лексике и другим составляющим. Диалектов настолько много, что трудно вести их подсчет, а жители соседних деревень, по причине их различия, иногда не могут понять друг друга.
Диалекты делятся на пять основных групп. Их различие состоит в употреблении инфинитивов глаголов и их окончаний, а также случаи их употребления.
Трудно приходится переводчикам, ведь им нужно знать большинство диалектов и два основных языка. Но так как эти два государственных языка не сильно различаются между собой, их оба можно освоить, словарный запас у них одинаковый.
Другая сложность – это орфография. Большинство букв алфавита и буквосочетаний различны в своем произношении и написании, и даже не существует единой нормы, по которой правильно определить произношение. Поэтому нужно учить большой объем для овладения языком.
Моментально перевести пару слов с норвежского на русский язык Вам поможет русско-норвежский онлайн-переводчик:
Возможно Вам потребуется:
- перевод с шведского языка
- перевод с туркменского языка
- перевод с вьетнамского языка
- от 440 Р Английский
- от 740 Р Арабский
- от 475 Р Армянский
- от 760 Р Греческий
- от 515 Р Грузинский
- от 500 Р Испанский
- от 500 Р Итальянский
- от 760 Р Китайский
- от 380 Р Немецкий
- от 635 Р Сербский
- от 525 Р Таджикский
- от 575 Р Турецкий
- от 525 Р Узбекский
- от 350 Р Украинский
- от 400 Р Французский
- от 440 Р Кросс-направления