Продвижение сайтов
Создание сайтов
Россия (бесплатно):
8 /800/ 77-50-795
Сниженная лексика в кинофильмах на французском. Часть 2
He отстает от своих заморских коллег и Россия. Достаточно вспомнить некоторые высказывания, получившие широкий общественный резонанс не только в России, но и во всем мире, в силу того, что они были произнесены первыми лицами государства: хрущевское: "Я вам покажу кузькину мать!", ставший знаменитым каламбур М.С. Горбачева: "Теперь я знаю, кто есть ху!" — произнесенный им после августовского путча 1991 г., и совсем недавнее: "Мочить их в сортире надо!" — прозвучавшее в 1999 г. в отношении террористов. Все три высказывания оказались достаточно сложными для интерпретации как политиками, так и журналистами и переводчиками СМИ.
Неуклонно растет доля фамильярной, просторечной и обеденной лексики и в речи современных киногероев, которую наиболее часто слышит средний россиянин, традиционно отличающийся особой любовью к этому популярному виду искусства. Как следствие формируется новый тип коммуникации, характеризующийся увеличением эксплицитности абуированной лексики, проходившей ранее под знаком недосказанности или полунамека. На каком основании делается такой вывод?
Данное исследование проведено на основе сопоставительного анализа кинодиалогов французских фильмов, представленных на суд российского зрителя во время фестивалей французского кино, организованных посольством Франции в России в течение 2001— 2003 гг. Автор статьи участвовала в работе указанных фестивалей как на подготовительном этапе в качестве переводчика кинодиалогов трех фильмов, так и при их дублировании ("голос за кадром") во время демонстрации четырех фильмов. Уточним, что под кинодиалогом понимается вербальный компонент фильма, смысловая завершенность которого обеспечивается наличием звукозрительного ряда в общем дискурсе фильма.
Если говорить о лингвистической стороне проблемы, простая статистика сниженной лексики, произведенная методом сплошной выборки из одиннадцати фестивальных фильмов, позволила выделить группу в 31 лексическую единицу со словарными пометками fam., pop., gros., vulg., отличающуюся наибольшей частотностью. Критерий частотности — встречаемость более десяти раз, т.е. grosso modo, не менее одной единицы на фильм.
Приведенное исследование подтверждает справедливость слов П. Гиро о том, что слова "merde, con, foutre относятся к наиболее употребительным словам французского языка и им следовало бы фигурировать на первых страницах словарей, если бы последние отражали реальное положение вещей" ("merde, con, foutre sont les mots les plus usites de la langue francaise qui devraient figurer aux tout premiers rangs des dictionnaires si ces derniers attestaient l'usage reel")6.
Да, переводим-с:
- от 440 Р Английский
- от 740 Р Арабский
- от 475 Р Армянский
- от 760 Р Греческий
- от 515 Р Грузинский
- от 500 Р Испанский
- от 500 Р Итальянский
- от 760 Р Китайский
- от 380 Р Немецкий
- от 635 Р Сербский
- от 525 Р Таджикский
- от 575 Р Турецкий
- от 525 Р Узбекский
- от 350 Р Украинский
- от 400 Р Французский
- от 440 Р Кросс-направления