Эта среда позволяет переводчикам загружать свои файлы для перевода (в частности, поддерживаются популярные форматы .doc, .odt, .rtf), делает «черновой», машинный перевод, который можно редактировать и "доводить до ума" он-лайн, а затем загружать на компьютер переведенный файл в таком же формате, что и исходный.
Я пробовала загружать файлы с различными элементами оформления — система замечательно распознает таблицы, списки, курсив, выделение цветом и т.д. и автоматически делает аналогичное оформление в файле перевода.
Рабочие файлы можно легко «расшарить», то есть поделиться ими с другими переводчиками, пригласив их к совместной работе. Соответственно, Google Translator Toolkit будет удобен при работе нескольких переводчиков над одним файлом (что очень часто требуется, если файл большой, а перевод нужен срочно). Таким образом, все переводчики будут видеть прогресс работы и смогут сверять свои термины с теми, что переводят их коллеги. Также Google Translator Toolkit работает с уже существующими глоссариями и базами переводческой памяти TM, например из систем Trados или Wordfast.
Меня особенно приятно удивило то, как легко теперь можно
Ну и самая приятная новость: новинка от Google совершенно бесплатна, так что каждый переводчик сможет использовать её в работе.