Как переводить сайты: ликбез по HTML для переводчиков 4
HTML сделал серьезный шаг вперед со дня своего создания. Сегодня веб-дизайнеры могут указать точный размер текста, создавать стили (похоже на создание стилей в текстовом редакторе – подробнее будет описано ниже), указать месторасположение на странице и т.д. Но на раннем этапе возможности HTML были намного скромнее.
Применялась сложная система. Чтобы определить иерархию в документе, использовались серии тегов, называемых «заголовочными тегами» <h1>, <h2>, <h3>… и закрывающих тегов </h1>, </h2>, </h3>. H1 является главным заголовком. Он большого размера и изображен жирным шрифтом. H2 – второй заголовок, по размеру он несколько меньше. H3 еще меньше и т.д.
Хотя сегодня в HTML есть более удобные способы отображения элементов, теги H сохранились и используются поисковыми системами при анализе страницы: логично, если слово расположено в заголовке, то и его значение среди всего содержимого выше. Вот почему многие веб-сайты до сих пор используют эти теги, даже если на их создание требуется дополнительное время. Переводчику данные теги говорят о том, что он переводит заголовок. Также они указывают положение этого заголовка в иерархии документа.
Еще данные теги предупреждают переводчика о наличии слов внутри них. Правильно, речь идет о ключевых словах. Вы часто встретите одинаковые ключевые слова в H тегах и в мета-тегах. Убедитесь, что вы используете те же ключевые слова. Поисковые системы, помимо прочего, анализируют, сколько раз и где употреблялось конкретное слово по сравнению с остальными. Постарайтесь соблюдать те же пропорции, что и в оригинальном файле. Если ключевое слово употребляется в заголовке, убедитесь, что в переводе данное слово употреблено в том же заголовке.
По той же причине, в HTML имеются избыточные теги, такие как <b> и <strong>, а так же более старые версии, которые вы вряд ли увидите, например “<big>”(говорит сам за себя). Обращайте на них внимание. Очень легко сконцентрироваться только на стандартных тегах <b>, <i>... и забыть про более старые версии, с которыми вы, возможно, столкнетесь.
Далее идут стили и таблицы стилей. «Стиль» - это ряд заранее определенных свойств, как в заголовке документа, так и в отдельном файле, который называется таблица стилей.
Чтобы понять суть стилей, необходимо понять задачи, которые они решают:
Представьте, что вы хотите создать большие заголовки на веб-сайте, которые будут отображены жирным шрифтом, курсивом, синим цветом и располагаться по центру. В старом добром HTML это выглядело бы следующим образом:
<h1><b><center><font color=“blue”>Title 1</font></center></b></h1>
<h1><b><center><font color=“blue”>Title 2</font></center></b></h1>
<h1><b><center><font color=“blue”>Title 3</font></center></b></h1>
<h1><b><center><font color=“blue”>Title 4</font></center></b></h1>
…
<h1><b><center><font color=“blue”>Title 356</font></center></b></h1>
Довольно громоздко, не так ли? А ведь это всего лишь четыре простых свойства. Правильным решение было бы создание стиля, в котором заданы эти свойства: жирный шрифт, синий цвет, центральное расположение. Назовем файл bbc (bold – жирный шрифт, blue – синий, centered – центральное расположение). Так проще его будет запомнить.
После этого вам не нужно будет прописывать каждый раз все свойства. В заголовке страницы пишется следующее:
<style type="text/css">
<!--
. bbc{
text-align: center;
font-weight: bold;
color: #blue;
}
-->
</style>
Затем, как только вам понадобится заголовок, вы пишете:
<h1 class=“bbc”>Title 1</h1>
<h1 class=“bbc”>Title 2</h1>
<h1 class=“bbc”>Title 3</h1>
Но самое главное то, что даже после окончания работы, если вы вдруг решили, что красный цвет и курсив смотрелись бы лучше, вам не придется искать теги по всему документу и менять их каждый раз. Вы просто меняете одно слово в свойствах стиля, и это изменение коснется всего документа. Это не только экономит много времени на создание страницы, но и уменьшает ее размер, тем самым увеличивая скорость загрузки.
Если вы хотите использовать стиль на нескольких страницах или даже во всем сайте, придется скопировать одни и те же стили в заголовке каждой страницы. Но это не самый рациональный путь. Оптимальное решение – записать все стили в отдельный файл, который называется таблицей стилей, а после сделать ссылки к этому файлу от каждой страницы. Таким образом, вы создаете стили только один раз, а страница, имеющая ссылку в заголовке, будет выглядеть следующим образом:
<link href="/stylesheet.css" rel="stylesheet" type="text/css">
Расширение файла, содержащего таблицу стилей, выглядит как “*.css”. Вам, как переводчику, эта информация не помешает, так как она показывает, как и где будет отображаться текст на странице. Одна и та же страница будет выглядеть по-разному с таблицей стилей и без нее. При наличии опыта, вы может взглянуть на исходный текст и «увидеть» страницу (Нет, это не про фильм «Матрица» ;). Это во многом поможет, так как не придется открывать страницу в браузере каждые пять минут.
В любом случае, это главная часть HTML, которую необходимо перевести. Когда будет время, почитайте какое-нибудь учебное пособие по HTML и узнайте больше информации о таблицах и фреймах.
Узнать о переводе и локализации сайта в нашем бюро, заказать локализацию сайта
1 2 3 4 5 6 7
- от 440 Р Английский
- от 740 Р Арабский
- от 475 Р Армянский
- от 760 Р Греческий
- от 515 Р Грузинский
- от 500 Р Испанский
- от 500 Р Итальянский
- от 760 Р Китайский
- от 380 Р Немецкий
- от 635 Р Сербский
- от 525 Р Таджикский
- от 575 Р Турецкий
- от 525 Р Узбекский
- от 350 Р Украинский
- от 400 Р Французский
- от 440 Р Кросс-направления